← “Because the sun still shines in the summertime…”
“Into the blue again, into the silent water…” →

“Is this the age of the thunder and rage…”

Few medievalists grace the saints’ calendars of American churches, but it’s fitting that back-to-school week coincides with the feast day of Nikolaj Frederik Severin Grundtvig, observed annually on September 2 by the Evangelical Lutheran Church in America and on September 8 by the Episcopal Church in the United States. The Danish bishop and polymath is little known outside his home country, but he was a monumental figure there—and if you’ve read any edition or translation of Beowulf, then N.F.S. Grundtvig was partly responsible for getting it into your hands.

After Icelander Grímur Jónsson Thorkelín published the first printed edition of Beowulf (with the support of the Danish government) in 1815, Gruntvig was the most vocal scholar to point out the many errors in Thorkelin’s transcription and Latin translation, from misreadings of Old English words to Thorkelin’s failure to recognize proper names. Thorkelin, a twitchy careerist, responded by accusing Grundtvig of “sweet dreams, absurd fantasies, and willful distortions of the original and of my work within the Chaos that surrounds him,” but Grundtvig, the superior scholar, was right. Grundtvig was also the first to notice that the Hygelac of Beowulf was the historical figure Chochilaichus named by Gregory of Tours in his History of the Franks, and Grundtvig’s 1820 version of Beowulf in Danish was the first translation of the poem into any modern language.

Although Grundtvig was peeved to see the Danes exeunt two-thirds into Beowulf, he never stopped grappling with the poem, seeking not only its universal lessons within the context of his own faith but also clues to the Scandinavian past. “[T]he language,” he wrote, “is ingenuous, without having the German long-windedness, and without remaining obscure in its brevity as so often in the Eddic poems.” Inspired by Beowulf, Gruntvig became an Anglo-Saxonist while rising through the Lutheran church, studying theology and languages, agitating for Norwegian independence, becoming the father of Danish folk schools, dealing with censorship and fines and exile, marrying three times, briefly serving in the Danish Parliament, and somehow finding time to translate hundreds of hymns and write countless poems and books. (For all I know, he even invented Lego and provided the theological foundation for his nation’s wonderful open-faced sandwiches.)

Something of an Anglophile, Grundtvig practically begged the English to appreciate this work by their native poet, and the tone of his 1831 proposal for an Anglo-Saxon book subscription program will amuse any medievalist who’s been accused of cultivating obscure interests:

I know there are tastes, called classical, which will turn away in disgust when they are told that this poem consists of two fabulous adventures, not very artificially connected, except by the person of the hero,—and that these episodes, which relate to historical traditions of the North, are rather unskillfully inserted. But I think such classical scholars as have a squeamish repugnance to all Gothic productions, should remember that, when they settle themselves down in the little circle of the ancient world, they have banished themselves from the modern, and consequently have made their opinions on such a subject of very little importance.

“For all his faults of expression,” writes Tom Shippey, “Grundtvig read the poem more acutely and open-mindedly than any scholar for decades.” Even those of us who will never be honored with hymns could do worse than aspire to earn such an epitaph. Thanks to scholars like Grundtvig, not only do we better understand how and why the Anglo-Saxons wondered, as others have, “Ubi sunt qui ante nos fuerunt?,” but we can also start to answer the question ourselves.

Wednesday, September 1, 2010, 9:25 pm in Beowulf, literature, medievalism, Old English | No Comments »

Leave a comment:

(Comments with links may be held briefly for moderation.)

  • Quid plura?

    "Quid plura?" is the blog of Jeff Sypeck, a writer in Washington, D.C.

  • Becoming Charlemagne is available as a Harper Perennial paperback. Order a copy here.

  • cover
  • Looking Up: Poems from the National Cathedral Gargoyles is now available! Order a copy from Amazon or learn more here.

  • cover
  • Folklore! Chivalry! Mad alliteration! The Tale of Charlemagne and Ralph the Collier: A Translation is available in paperback and as a Kindle e-book.

  • cover
  • Archives

    • May 2013
    • April 2013
    • March 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • October 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • November 2011
    • October 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010
    • November 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • August 2010
    • July 2010
    • June 2010
    • May 2010
    • April 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • January 2010
    • December 2009
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
    • January 2008
    • December 2007
    • November 2007
    • October 2007
    • September 2007
    • August 2007
    • July 2007
    • June 2007
  • Categories

    • applied paleobromatology (6)
    • Arthuriana (13)
    • Balkans (5)
    • Beowulf (10)
    • Best of 2007 (1)
    • Best of 2008 (1)
    • Best of 2009 (1)
    • Best of 2010 (1)
    • Best of 2011 (1)
    • Best of 2012 (1)
    • Best of the First Five Years (1)
    • bookstores (4)
    • Bulgaria (1)
    • Byzantium (1)
    • Caucasus (3)
    • Charlemagne (46)
    • Chaucer (12)
    • Dante (3)
    • Delaware (3)
    • England (3)
    • France (1)
    • galangal (2)
    • gardening (5)
    • gargoyles/grotesques (66)
    • Georgia (3)
    • Germany (4)
    • Iceland (21)
    • Iowa (1)
    • Ireland (2)
    • Kansas (1)
    • literature (79)
    • Lloyd Alexander (31)
    • Longfellow (2)
    • looking up (55)
    • Louisiana (18)
    • Mark Twain (1)
    • Maryland (7)
    • medieval shark week (1)
    • medievalism (128)
    • Merovingians (1)
    • Minnesota (1)
    • miscellaneous (110)
    • Missouri (1)
    • National Cathedral (70)
    • New Jersey (19)
    • New York (7)
    • Old English (13)
    • philanthropy (3)
    • philology (5)
    • politics (13)
    • Rome (1)
    • Scandinavia (1)
    • SF/fantasy (17)
    • Shakespeare (1)
    • Sir Gawain (5)
    • statues (21)
    • teaching (10)
    • Tennyson (2)
    • Theodulf (9)
    • Tolkien (5)
    • translations (17)
    • travel (9)
    • videos (4)
    • Virginia (5)
    • visual arts (1)
    • Washington (46)
    • Washington Irving (3)
    • writing (30)
  • Contact

    • jeffsypeck -at- gmail.com


Quid plura? © 2007 All Rights Reserved. Hosted by ThatHostingPlace.com.
Entries (RSS) and Comments (RSS).

This blog uses a modified version of the ShinyRoad 2.1 WordPress theme by Nurudin Jauhari.